2.4.09

活到老學到老~每天都要學英文之新聞英文

今天要來學新聞英文~

這是一篇有關夢工廠最近的新作動畫電影『Monsters vs. Aliens』的文章

滿簡單的~應該沒什麼單字...

加油~我要邁向英文達人...

這篇新聞英文選錄自美國《紐約時報 The New York Times

Creature Who Leap Off The Big Screen

By BROOK BARNES

GLENDALE, California-

When Robert Letterman and Conrad Vernon signed up as director of "Monsters vs. Aliens," the latest computer-generated spectacle from DreamWorks Animation, they were worrid about all the uusual things: telling a good story, hiring the celebrity vocal talent, surviving a four-year production process without suffering a nervous breakdown.

computer-generated
computer和generated連用的話~現在應該可以算是電影的專有名詞~
原意是指被電腦製造出來的相關產物,特別指聲音或影像~可參閱WIKI的定義
現在通常會用在影像製作上~一般還會連用[imagery]簡稱CGI『電腦成像技術』

spectacle
n.① a grand public show or scene 壯觀的場面(或景象)
  ② any unusual thing or situation to be seen and notice 異常的事:不平常的局面(通常與of連用)
  ③ an object of laughing, disrespect, or pity 受人恥笑的目標
  ★ [p;恆用複數] 如果恆用複數的話~他的意思就一定是眼鏡...
computer-generated spectacle


Then Jeffrey Katzenberg threw a challenge at them. After work on the movie was well on the way, Mr. katzenberg, DreamWorks Animations's chief executive,informed the pair that they would also need to deliver the movie in 3-D.

"We were totally taken aback," Mr. Vernon said, sitting in a conference room at DreamWorks headquarters here." I didn't sign up to do something garish."

be taken aback

如果光就aback來翻譯有兩個意思~
n. ①(古)有向後~在後的意思
  ②(海)有處在頂風處的意思
在這裡~因為和take連用所已變成一個片語意思是『吃了一驚』(特別是指不愉快的事或是意料之外的事)

garish
a. unpleasantly bright 耀眼的:炫目的:花俏的

Lisa Stewart,a producer of the film, was equally surprised, recalling how 3-D effects of the past could make people feel ill. " I just remember thinking,'oh, great,I'm going to have a headache for the next two or half years,'" she said.

The DreamWorks team associated 3-D with "captain EO," the 1980s-era Disenyland attraction, long since closed, that starred Michael jackson as a space explorer. stuffed with 3-D tricks that extended from the screen into the audience-lasers,smoke,flying aliens - that film,directed by Francis Ford Coppola with George Lucas as executive producer, difined lowbrow for a generation of Hollywood creative people.

lowbrow
n. /a. [usu. / derog一般用語/貶] a person who has no interest in literature and the arts etc.對文化不敢興趣的(人):庸俗的(人)

But Mr.Katzenberg had an artistic justifaction for using 3-D in "Monsters vs. Alians," which opened on March 27 in the United States. (It opens worldwild in April.) The Story about monsters who unite to save Earth from alians destruction,was design as a homage to the "creature features" of the 1950s and '60s. And Mr.Latterman and Mr.Vernon were already turning to 3-D movies like "Creature From the Black Lagoon" for inspirations.

justifaction
n.[U] a good or proper reason for doing something 正當的理由:辯解的理由

Lagoon
n. a lake of sea water partly or completely separated from the sea by a bank of sand, rock, coral etc. 環礁湖;鹹水湖;潟湖

Mr. Katzenberg has staked the company's future on the format; starting with "Monsters vs. Aliens" every movies it makes will be done in 3-D. Because of advances in digital technology, he told the directors that 3-D was no longer just a gimmick for reaching out and tickling(or scaring) the audiences from time to time. Rather, building a film from the ground up in 3-D - as opposed to making a two-dimensional version and adding effects later,the way most old releases did it -could result in a dazzling new visual language.

staked
n. ①

gimmick
n. [infml often derog] a trick or object which is used only to attract people's attention, esp. in an attempt to selling something (尤指設法要賣某物時所用)花招;詭計;騙人的玩意兒

dimensional
a. having the stated numbers of dimensions 有...維的;(...度)空間的
two-dimensional指的是二維立體物體立體

dazzling
v[T]/n[S] ① to make unable to see because of the sudden very strong light shining in the eyes 使眼花;使炫目;耀眼
      ② to fill with wonder or admiration 使眼花撩亂

Fans of the new technology say it's the modern-day equivalent of adding sound or color to a motion picture. The eye naturally sees in 3-D, so add depth to the images on screen delivers a more immersive and realistic experience.

immersive
a. 因為字典裡找不到~這個詞的翻譯~不過他的原型應該是immersive是個及物動詞
這個字的翻譯是沈浸於;深陷於或者翻成專心於,如果用變形字尾去e加上ive應該是變成形容詞~
所以:immerive應該是沈浸的:專心的或者是深陷的


And the nauseated feeling is a thing of the past: new projection and equipment and improved glasses have eliminated the headaches and dizziness.

dizziness
n. 不專心;輕率;冒失的

So the "Monsters vs. Aliens" squad headed out to learn about 3-D. The story they were attempting to adopt focuses on Susan(Voiced by Reese Witherpoon), a small-town girl who gets hit by meteor at her wedding and grows to be 15 meters tall. A tough monster wrangler,General W.R. Monger( Kiefer Sutherland), hauls the newly named Ginormica away to a secret monster prison, where she meet the gang, which includes Dr, Cockroach, a brilliant scientist with a roach head (Hugh Laurie); the fish-ape hybrid Missing Link(Will Arnett); and Bicarbonate Ostylezene Benzoate, or B.O.B. (Seth Rogen), a shapeless turquoise blob.

turquoise
n. ( a shaped piece of ) a precious greenish-blue mineral 綠松石(寶石)
a. of the colour of tourquoise 青綠色

blob
n. [(of)] a drop or small round mass 一滴;一小圓團

Although Mr. Katzenberg had proposed 3-D as a grown-up creative form, the artists, directors and producers working on the project discovered that they were very unsteady. " It was like they were doing their job in English before and we suddenly wanted they working in Russian," Mr, Katzenberg said.

Mr. Letterman and Mr. Vernon asked for a tutorial John Bruno, the Oscar-winning visual effects designer ("The Abyss") who collaborated with James Cameron in 1996 to make "T23-D: Battle Across Time," a theme park attraction for Universal Studio Hollywood.

"That calmed us down a lot," said Mr. Vernon, whose other directing credits includes " Shrek 2."

The finished movie feels very much like a DreamWorks product, with the studio's juvenile sense of humor - an underwear pull here, a breast joke there - especially pronounced.

juvenile
a. ① [no comp.沒有比較級 / esp. law of or for young people, no longer babies but not yet fully grown (適合於)少年的
  ② childish or foolish 幼稚的;年少無知的
n. [fml or tech 正式或術語] ① young people, no longer babies but not yet fully grown 少年
              ② an actor or actress who play s such a person 扮演少年角色的演員 
juvenile sense of humor如果對照前後文這句這裡應該要翻譯成適合少年的的幽默

breast
n. ① either of the two parts of a woman's body that produce milk (婦女的)乳房
  ② the upper front part of the body between the neck and the stomach, esp. in birds or animals(尤指鳥和動物的)胸部;胸脯;胸口
  ③ [lit文學] the part of the body where the feeling are supposed to be 胸懷;心情;內心
  ④ [make a clean breast of ] to tell the hole truth about (something bad that one had done) 把(心裡的話)全盤脫出;完全承認(過失)
v[T] [fml or lit] to meet and push aside with one's chest 挺胸面對

The 3-D is somewhat startling at first, which Mr. Steward said was intentional. The movie quickly moves from a scene in outer space - despite the title, there is really only one alien, Gallaxhar (Rainn Wilson) - to destruction of the Golden Gate Bridge. "We wanted below people's minds into deep space right from start," she said.

今天完全性的打不完~又碰上要大停電~

所以我決定明天繼續奮戰...

加油~又是一篇要拖過明天的文章...

我要變成英文王...哈哈哈!!

2009.04.19 補完~

沒有留言: